"he will not escape a full bore slam dunk"

Ellipse

The Living Force
FOTCM Member
http://www.cassiopaea.org/forum/index.php?topic=20999.0

I don't understand. I tanslate it by "Il n'échappera pas au claquement d'un ours qui plonge." :huh:
 
Ellipse said:
http://www.cassiopaea.org/forum/index.php?topic=20999.0

I don't understand. I tanslate it by "Il n'échappera pas au claquement d'un ours qui plonge." :huh:

I think it means that the person is going to attacked with full force and not being able to avoid it but I could translate this incorrectly or not getting the context properly.

http://en.wikipedia.org/wiki/Slam_dunk

A slam dunk (or simply a dunk) is a type of basketball shot that is performed when a player jumps in the air and manually powers the ball downward through the basket with one or both hands over the rim.[1] This is considered a normal field goal attempt; if successful it is worth two points. The term "slam dunk" was coined by Los Angeles Lakers announcer Chick Hearn.[2] Prior to that, it was known as a dunk shot.[1]

Hope it helps.
 
Thanks TigerSoap, so I translate the idea to : "il est trop fragile, il n'échaperra pas à un coup un peu appuyé".
 
Back
Top Bottom