The Sleepers in the Cave.

bedower

Jedi Master
I’ve been debating for some weeks now whether or not to post this, but reading these Cass extracts quoted in the post ‘The Life of Jesus in the Cassiopaean transcripts’, to be found here made up my mind. This story is better known in the west as ‘The Seven Sleepers of Ephesus’, and other forum members may find it as intriguing as I do, in light of some of the responses made by the Cassiopaeans to Laura’s questions concerning Jesus. The narrative is, in some respects, also reminiscent of Lobsang Rampa’s book ‘The Hermit’, which centred around a cave and what happened to the hermit in it. Rampa’s book was written in the early 60’s, before the idea of ‘alien abductions’ came to the forefront of human consciousness. The following narrative was written down in the 7th century.

Quote from: 941009
Q: (L) Details about Jesus' extended "sleep" state.
A: He spent 96 hours in a comatose state in a cave near Jerusalem. When he awoke, he prophesied to his disciples and then exited the cave. 27,000 people had assembled because of mother ship appearance and he was taken up in a beam of light.

And this:

Quote from: 940930
A: Left earth plane on ship after extended sleep state...

Q: ...(L) Was this information he got during this period of extended sleep?
A: Yes.
Q: (L) How long was he asleep, or in this state of semi- death?
A: 98 hours.

I’ve bolded part of these quotes, and you will see why as you read this Qur'anic ‘Seven sleepers’ narrative, taken from Sura (chapter)18 ‘The Cave’. I’ve set down the verses in full (slightly edited for clarity), but numbered the lines for ease of relating to the questions, given below, which have arisen in my mind about this narration. Three translations have been used here: Yusuf Ali; Hilali/Khan and Zidan. Some differences in translation have been put in brackets, but most importantly, all translators use the same pronouns except in the one case given below.

1. Or dost thou reflect
2. that the companions of the Cave,
3. and of the Inscription,
4. were wonders among our Signs?

5. Behold, the youths betook themselves
6. to the Cave. They said;
7. “Our Lord! Bestow on us Mercy from Thyself,
8. and strengthen our hearts!”

9. Then We sealed their senses and caused them to sleep
10. for a number of years.

11. Then We roused them in order to test
12. which of the two parties (disputants) was best
13. at calculating the time period of their stay there.
14. We relate to you their story in truth;
15. they were youths who believed in their Lord,
16. and We advanced them in guidance.

17. We gave strength to their hearts,
18. and they rightly said; “Our Lord is the Lord
19. of the Heavens and the Earth; never shall we
20. call upon any god other than Him.
21. If we did, indeed we would have uttered an outrage!”

22. “These our people have taken for worship gods other than Him.
23. Why do they not bring for (these gods) a clear authority?
24. Who does more wrong than he who invents a lie against God?”

25. When you have taken yourselves apart
26. from those who worship other gods,
27. seek refuge in the Cave,
28. and your Lord will extend to you His Mercy,
29. and surround you in comfort and ease!

30. And you would have seen the sun, when it rose,
31. declining to the right from their Cave,
32. and when it set, turning away from them to the left,
33. while they lay in the spaciousness of the Cave.
34. That is one of the Signs of God.
35. He whom God guides is rightly guided;
36. he whom God leaves to stray
37. will not find a helper to lead him to the right path.

38. And you would have thought them awake,
39. whereas they were asleep.
40. And We turned them on their right and on their left sides;
41. their dog stretching forth his forelegs at the entrance.
42. If you had looked upon them, you would have fled from them,
43. and been filled with terror and awe of them.

44. Thus We raised them up from their sleep,
45. that they might question one another.
46. One from among them asked;
47. “How long have you been here?”
48. They said; “We have been here (perhaps) a day or part of a day”
49. They said; “Your Lord alone knows best how long you have stayed.
50. So let one of you go into town with this money of yours
51. and find which is the best food and bring some to you.
52. And let him not inform anyone about you.”

53. “For if they would come to know of you, they would stone you,
54. or force you back to their religion,
55. and then you would never be successful (prosper).”
56. Even so, We made their case known to the people;
57. that the promise of God is true, and there can be no doubt
58. about the Hour of Judgement!
59. And (the townspeople) disputed over the affair,
60. And some said; “Construct a building over them;
61. their Lord knows best about them!”
62. (But) the ones who prevailed said;
63. “We will raise over them a place of worship.”

64. (Some) say they were three, the dog being the fourth among them;
65. (others) say they were five, the dog being the sixth among them –
66. guessing at the unknown (unseen).
67. (Yet others) say there were seven, the dog being the eighth.
68. Say thou (Muhamed); “My Lord knows best their number.
69. It is but a few that know their real case!
70. So do not enter into controversies about (the Sleepers),
71. nor consult any (others) about the People of the Cave!”...

72. ...So they stayed in their Cave three hundred years,
73. and (some people) add nine (more years to that).
74. Say; “God knows best how long they stayed...”

1-2. The implication here is that the story of the Seven sleepers was widely known during this
time. According to Yusuf Ali’s notes, it was a Syriac (sic) writer in the 6th century who
suggested that this event took place when Emperor Trajan Decius (249-151 CE) was
persecuting the Christians.

3. No one seems to know what the Inscription is.

4. Something I have noticed about the Qur’an is that whenever the word ‘Signs’ is used we
are meant to take particular notice of the phenomena in the verse; that it has a special
significance. Imo.

5-8. This verse seems straightforward enough, if we were reading it straightforwardly.

9-10. What could have caused this, in a practical sense?

11-13. They were put to sleep, and woken up after a number of years. But who was the other
party? Were there only two original sleepers; only two people?

16. ‘And We advanced them in guidance’. Sound familiar?

17. ‘We gave strength to their hearts’. What comes to my mind now is some form of
genetic modification.

18-24. Greenbaumed?

25-29. ‘Go to the Cave; God is there’ Who says this; who tells them this?

30-32. Why draw attention to the direction of the rising and setting of the sun, and why ‘declination’
(Yusuf Ali, il-Hilali/Khan)? Only Zidan uses ‘inclination’. ‘Declination’ is, according to the notes
of Yusuf Ali, ‘an astronomical term referring to the angular distance of the sun north or
south of the celestial equator’. From this verse, the deduction is that the cave
mouth faced north, so the cave mouth was dark and uninviting, out of the way; hidden from
casual sight. (The use of the unusual ‘declination’ raises the question of whether the ‘cave’
was actually on Earth.) There was light, because they could see each other. No mention of
the cave being sealed.

33. Another ‘Sign’ to be examined closely.

38-39. Were their eyes open?

40. And they were regularly turned, like bed patients.

41. Why the necessity to point out how their dog (traditionally known as Qitmir) lay,
‘stretching his forelegs at the entrance’ like a guardian on the threshold?

42-43. Both Yusuf Ali and Zidan use the ‘If’ conditional here. But there are three words in Arabic
which express this conditional, and they all mean something slightly different; e.g. idha
means an ‘if’ that is very possible; in is an ‘if’ that is an achievable hypothesis, and
lau is an ‘if’ that is used for an unachievable hypothesis. In this sentence, the ‘if’
conditional is expressed as lau, so the meaning is ‘If you could have looked upon
them, which would not have been possible anyway...’ This in turn means, osit, that
wherever this cave was, there was no possibility of anyone stumbling on it by accident after
these youths had entered it. In other words, it was closed off to the outside world. And who
were the ‘them’, that in beholding ‘them’ we would have been filled with such terror and
awe? Was it the Sleepers, or was it another ‘them’?

46-47. Who was the first speaker (‘from among them’) who says ‘you’ (pl.) several times
passim
, instead of the expected ‘we’ and ‘us’? (Exception: Zidan uses ‘us’, but not ‘we’.
Taken with Mr & Mrs Zidan’s usage of ‘inclination’ for the sun’s rising in v.17, I’m
assuming that they have also picked upon the narrative curiosities.)

48-49. Who are the ‘they’ who reply; “Your Lord is well aware...”, after the Sleepers say
they have been in the cave only ‘a day or part of a day’?

50-52. ...and ‘you’ (pl.) four times here? Who else was in the cave with them, and how many were
there?

56. ‘Even so, We made their case known to the people’, by the old-fashioned clothing and
strange money.

60-63. The townspeople here seem to be referring to the Sleepers in the past tense. Nowhere in the
rest of the sura is it even hinted at what became of the Sleepers after they left the cave
‘advanced...in guidance’? Does anyone have any further information on this?

64-67. There is confusion about how many Sleepers were actually in the cave. According to Yusuf
Ali’s notes, the number seven was suggested by the same Syriac (sic) writer mentioned
above. Also, the dog, Qitmir (?), is mentioned three times in this verse, but why include it
in their number? Why the point about how the dog lay in the cave? Dogs are negis,
unclean, in Islamic tradition. Why such emphasis on the dog in this and verse 18?

69. ‘It is but a few that know their real case.’ If this event really happened, there must
be quite a few of us who can take a guess!

70-71. This is a most definite injunction against speculating on this matter, and would include this
post! Why is such a specific injunction laid on discussing the number of the Sleepers, and
by extension the whole narrative, at the end of this verse?

72-74. Although this is the number of years given in the Qur’an, various contemporary Christian
writers, such as Simon Metaphrastes, have given different numbers (YA). So we have the
309 actual years given in the Qur’an compressed into the few virtual hours of the Sleepers
(v.19).

This strange story has intrigued me for a long time. I should be glad to know if it was just the invention of a storyteller, so I can forget all about it! At best, it is a frustrating enigma, and at worst it is a distraction!
 
Back
Top Bottom