Séance du 23 mars 2013

Jacques

SuperModerator
Moderator
FOTCM Member
Thanks to the members of the French translation group who have just translated the last session.

Merci aux membres de l'équipe française pour cette traduction.



Session du 23 mars 2013

Laura, Ark, Belibaste, Perceval, Andromeda, PoB, Ailen, Data, Kniall, Mr. Scott

Q : (L) Aujourd’hui, nous sommes le 23 mars 2013. Temps orageux !

R : Attendez simplement ! Les vraies tempêtes arrivent !

Q : (L) Vous voulez dire, ici spécifiquement ?

R : Et ailleurs.

Q : (L) Cela semble menaçant. Comme des “trombes d’eau”?

R : Oui

Q : (L) J’ai remarqué qu’il y avait des soi-disant “inondations du millénaire” dans divers endroits en Europe, depuis 1997. Lorsque Hale-Bopp tournoyait dans le ciel. Et maintenant, nous avons des paires de comètes. Nous avions Hale Bopp et Hayakatuke en même temps, n’est-ce pas ? Il y avait quelque chose d’autre, soit avant ou après, ou tout le long de cette période. Actuellement nous avons plus de comètes. Y a-t-il une relation quelconque entre ces comètes et le temps qu’il fait ?

R : Et bien plus encore !

Q : (L) Vous voulez dire que « beaucoup plus de choses » influence notre météo et pas seulement les comètes ?

R : Oui

Q : (L) Donc la Terre n’est pas réellement un système fermé où il serait possible pour… Bien, je ne veux pas dire ça. Ce n’est pas juste un système fermé et il y a toutes sortes de choses sur Terre qui sont influencées par notre système solaire ?

R : Et plus

Q : (L) Au-delà de notre système solaire … De la part de l’univers ?


R : Oui. Mais les scientifiques sont devenus aveugles à force d’être guidés par des aveugles !

Q : (L) Hummm. Donc vous dites “les scientifiques sont devenus aveugles à force d’être guidés par des aveugles ». Est-ce que vous voulez dire que…

R : Quand la science a été utilisée pour tuer ils ont perdu leur honneur et leur chemin. Souvenez-vous de la parabole des talents. L’homme qui était effrayé et qui cachait et faisait des réserves ? Lorsque le maître vint, il a été jeté dans les ténèbres avec les peureux et les pleurnichards. Il en sera ainsi une fois encore.

Q ; (L) Nous avons remarqué que la météo devenait affreusement folle sur tout le globe. Il y a des gigantesques trous naturels qui se forment endroit après endroit. Il y a de plus en plus de créatures refoulées des océans sur les plages par milliers – même par millions, mortes. (Andromeda) Tempêtes, tornades. (L) Des endroits où il n’y avait pas de tornades habituellement. Des migrations, quelles sortes de migrations ? (Kniall) Dauphins. (L) Oh, cette migration de masse incroyable de dauphins. Et n’y a-t-il pas eu une pour les requins aussi ? (Andromeda) c’était l’année dernière, mais si. (L) Des créatures retrouvées dans d’étranges endroits.

R : Tous stimulés par l’Onde qui approche.

Q : (L) Stimulés par l’onde qui approche ? Ils sentent quelque chose, est-ce cela ce que vous êtes en train de dire ?

R : Non, l’onde et ses composantes électriques et magnétiques affectent le système solaire entier ainsi que la Terre et certains évènements géologiques ; cela peut engendrer des morts massives.

Q : (L) Nous avons oublié de demander qui est avec nous ce soir !

R : Pronoia.

Q : (L) Et d’où transmettez-vous ?

R : Cassiopée.

Q : (L) Cela me rappelle… j’étais en train de lire dans ce livre sur la religion Grecque de Walter Burkert que le terme “païen” était utilisé pour décrire les types de chansons qui étaient chantées pour le culte du dieu Apollon dans les temps les plus reculés. Et Apollon était censé être un dieu Hyperboréen, et si mes suppositions sont exactes, il était aussi celui qui était vénéré à Stonehenge. Un lien quelconque ici ?

R : En effet.

Q : (L) Allez vous dire quelque chose d’autre ?

R : Des choses fantastiques sont découvertes lorsque vous faites “vos devoirs”.

Q : (L) Merci beaucoup ! (Ailen) C’est un moyen élégant de dire « pas question ! ». OK, comme vous le savez, nous avons eu une magnifique explosion de fragments de comètes en Russie qui a occasionné des dommages sérieux et de nombreux blessés. Je ne me réjouis pas des nombreux blessés, mais je pense juste qu’il est intéressant que cela se soit passé 3 jours avant que notre nouveau livre « Les comètes et les cornes de Moise » parte en version papier. Donc, j’imagine que la première question est : quelque chose à nous dire à propos des fragments de comète qui ont explosé ou peu importe comment ils appellent cela ? Ce pourrait être un astéroïde ou un fragment de comète ou peu importe ?

R : Comète dénaturée mais qu’importe

Q : (L) Ok. Est-ce tout ce que vous direz ?

R : Attendez juste la prochaine. Celle-là sera une trouble-fête ! Et elle a des “amies” !

Q : (L) Pouvez-vous nous donner une date approximative de cet évènement ? [rires] (Belibaste) et une localisation ? (L)une localisation, peut-être? (Andromeda) un chiffre approximatif ? (Belibaste) et la taille également ?

R : Nous aurions aimé faire en sorte qu’elle percute le jour même [les oiseaux gazouillent beaucoup en arrière-plan] de la parution du livre, cependant, les choses ne fonctionnent pas comme ça dans la réalité SDA. Par conséquent, il en va de même des prédictions des futurs impacts.

Q : (L) C’était un moyen élégant de dire “pas question”. Donc il y a plus de choses là-haut qui s’en viennent mais vous ne pouvez pas nous dire exactement quand et la suivante [comète] sera une trouble-fête; donc nous en savons un peu plus. Êtes-vous en train de dire que vous en savez plus ?

R : Oui. S’il vous plait, mettez tous les anciens indices ensemble pour trouver un chiffre approximatif, en gardant en tête que l’univers est ouvert et qu’il y aura toujours des variables.

Q : (L) Ok. (Andromeda) Flots de comètes passées ? (L) En d’autres termes, si l’on inclut tout ce que nous savons à partir de la science de Victor Clube et Bill Napier, plus les observations que nous faisons, plus les enregistrements historiques, etc., les signes, nous pouvons dire que quelque chose est probablement imminent. Ce serait ma meilleure estimation. Je pense que si nous n’avons pas d’épidémie avec cette comète qui a explosé en Russie, nous en aurons une avec la suivante. C’est ma meilleure estimation.

R : Bonne estimation !

Q : (L) OK, quoi d’autre ? (Ailen) Je ne peux rien entendre à cause des oiseaux! (L) Silence là derrière ! (Mr Scott) Ils étaient tranquilles pendant un moment et ils se sont tous réveillés. Ils se répètent les lettres et les réponses entre eux. (L) OK, quel est notre sujet suivant ? (PoB) Une question en plus. Y a-t-il une quelconque relation entre la météorite russe et l’astéroïde DA14 ?

R : En effet. Par ailleurs, avez-vous remarqué combien de “nouveaux” corps célestes sont découverts dans le système solaire ?

Q : (L) Je pensais… j’ai entendu quelque chose l’autre jour concernant Pluton et ses satellites de plus en plus nombreux. Les amassant de… (PoB) Est-ce qu’ils veulent dire qu’ils sont issus du même corps ?

R : Non

Q : (PoB) Donc c’est un essaim. (L) Ils étaient amis ! Suivant ? (Belibaste) Vous savez, il y a cet endroit en Europe Centrale…. Un homme dans sa maison, il a eu des météorites qui sont tombées sur sa maison 5 ou 6 fois. Est-ce à cause d’une anomalie locale dans le champ électrique de la Terre à cet endroit précis ?

R : Oui

Q : (Belibaste) Ok. Si c’est localement, l’endroit est-il plus positif ou plus négatif que l’astéroïde ou la météorite ?

R : Négatif

Q : (Belibaste) Plus négatif. OK. Est-ce qu’un simple individu ou plusieurs individus peuvent attirer d’une manière analogue à cet endroit, quelques corps cométaires ?

R : Oui

Q : (Belibaste) Est-ce parce que leurs charges électriques individuelles ou collectives sont modifiées ?.
R : Pas seulement leurs charges électriques. Dans le paradigme à partir duquel ces choses se manifestent, ou mieux, sont dirigées, l’information est reine.

Q : (Belibaste) Donc si un groupe d’individus acquiert, enregistre, des informations qui sont perpendiculaires à la vérité, c’est-à-dire des mensonges, est-ce que le fait d’acquérir des informations perpendiculaires à la vérité augmente l’attraction des météorites ou des corps cométaires ?

R : Oui

Q : (Belibaste) comment cela fonctionne-t-il ?

R : Autre paradigme susmentionné…. Ondes de gravité.

Q : (L) Êtes vous en train de dire que les ondes de gravité sont une propriété d’un paradigme différent
?

R : Principalement

Q : (Ark) Pourquoi suis-je en train de passer autant de temps sur la théorie quantique au lieu des ondes de gravité ?

R : Finis ton livre afin d’ouvrir la porte suivante.

Q : (Ark) Une nouvelle porte pour moi ?

R : Oui

Q : (L) Suivant ? (Andromeda) Est-ce que nous voulons parler du boum que nous avons entendu ? (L) Le 25 janvier dernier, j’étais dans la cuisine quand ça s’est produit. (Bubbles) J’étais dans ma chambre. (Ailen) J’étais dans le salon. (PoB) J’étais au bureau. (Andromeda) J’étais dans ma chambre car je pensais que quelqu’un était dans le grenier. (L) Quand j’ai entendu ça depuis la cuisine, j’ai pensé que quelqu’un était dans la mezzanine au-dessus de moi. Tout le monde pensait que c’était au-dessus de lui peu importe l’endroit où il était. (Ark) Non, j’étais en train de penser que c’était quelque part en bas, et j’étais dans notre bureau, en haut. (L) Tu pensais que c’était en dessous de toi ? (Ailen) Et Perceval et Kniall étaient en ville, et ils l’ont entendu aussi. (PoB) Et ensuite, je suis allé dehors), et je l’ai entendu derrière. (L) Et PoB a dit qu’elle avait entendu aussi une sorte de bourdonnement comme un avion ou quelque chose allant et venant, augmentant et diminuant ? (PoB) Mummm… (L) Donc après le boum, elle est allée dehors et a entendu ce bourdonnement augmentant et diminuant. Donc, était-ce un de nos charmants voisins les fragments de comètes dans la haute atmosphère ?

R : Oui ! Êtes-vous surpris ?

Q : (L) Non ! Nous voulions juste vérifier. (Belibaste) Question à propos de l’accident de voiture qui s’est produit juste à côté de notre maison. Premièrement, quelle était la cause de l’accident ?

R : Fluctuation de la barrière psychique.

Q : (L) Concernant la personne qui a eu l’accident ?

R : Non

Q : (L) Dans la zone entourant l’accident ou le long de cette route ?

R : Oui

Q : (L) Donc il y a une barrière psychique de quelque sorte là-bas. (PoB) Est-ce que cela a un rapport avec le fantôme ? (L) Est-ce que c’est lié avec le fantôme que j’ai vu ? (Bubbles) Le fantôme au vélo ? [oui]

R : En partie, il l’utilise en quelque sorte.

Q : (Ailen) De quelle sorte de barrière psychique s’agit-il, et qu’est-ce qui a provoqué la fluctuation. (Perceval) Bien, qu’est-ce qu’une barrière psychique ?

R : Un point conflictuel entre densités dû entre autres, à votre présence ici

Q : (L) Un point conflictuel entre densités dû entre autres à notre présence ici…. (Belibaste) Est-ce que c’est comme lorsque dans une précédente session, vous aviez dit qu’au Nouveau-Mexique, il y avait des transitions partielles entre la 3e et la 4e densité ?

R : Proche. Vous voyez, il y a ceux qui vont chercher à vous bloquer ou vous blesser et ceux qui montent la garde dans le sens énergétique ce qui est proche des limites de l’assistance permise à ce point-ci, quoique cela peut changer en fonction des conditions.

Q : (L) Donc en d’autres mots, ce pauvre homme s’est fait prendre dans cette zone conflictuelle ?

R : Plus ou moins, sachant que sa propre fréquence a joué un rôle.

Q : (Belibaste) Car sa fréquence était plus proche de ceux qui voulaient potentiellement nous blesser. (Bubbles0 C’était un commis de Zod, plus ou moins !

R : Oui

Q : (Ailen) Qu’est-ce qui a causé cette fluctuation dans la barrière psychique ?

R : Une intensification du flux général de la planète.

Q : (L) Une surtension dans le câble électrique! Suivant? (Andromeda) Est-ce que nous voulons demander quelque chose à propos du nouveau pape ? (L) Non. (Andromeda) La dernière dans la liste est le ciel confus de l’autre jour ? (L) Oh oui, nous revenions du magasin de tissu l’autre jour et sur la route, nous avons vu tous les types de nuages dans le ciel. Il y avait des rouleaux de nuages au sud-ouest, il y avait des hauts cirrus, des nuages comme de la crème, des queues de cheval et aussi il y avait un nuage circulaire vraiment spécial qui ressemblait à un nuage circulaire de fumée de cigarette. (Andromeda) C’était dans une région du ciel où il pleuvait et faisait soleil en même temps. (L) C’était une pluie diluvienne, le soleil brillait, c’était juste la chose la plus étrange. Et toutes les sortes de nuages répertoriées dans les listes étaient présentes dans le ciel en même temps. C’était bizarre. Un commentaire sur notre nuage circulaire ou les autres ?

R : Un anneau de fumée ?

Q : (Andromeda) C’est ce que j’ai dit! C’est comme s’il se passait quelque chose dans cette zone car près de ce nuage en forme d’anneau de fumée de cigarette, il y avait un autre nuage qui avait presque un trou dedans. Celui-ci correspondait le plus à un anneau et c’était celui qui avait la chose circulaire.

R : Perforé depuis l’éclatement de l’air de la haute atmosphère

Q : (Perceval) Est-ce que ça correspond à ce que sont la plupart des nuages perforés ?

R : Oui

Q : (Perceval) Ceux-ci sont visibles depuis des décades. (Kniall) C’est vraiment un anneau de fumée. (L) Mais venant de l’autre direction. (Perceval) Et ils nous proposent toutes sortes d’explications fantaisistes de la manière dont ils se forment qui n’a rien à voir avec la vraie cause. (L) Quelqu’un a-t-il quelque chose d’autre d’urgent ? (Bubbles) Voulons-nous poser des questions à propos du fer ? (Ailen) Hemocromatose ? (L) Bien, je pensais qu’on attendrait les tests et le reste mais je suppose que nous devrions demander. Le taux de fer de Bubbles est assez élevé et il y a la possibilité qu’elle pourrait souffrir d’hémochromatose ce qu’avait mon grand-père. (Bubbles) Tu voulais demander ce que signifiait le fait d’avoir un taux de fer élevé ?

R : Survie dans des conditions spécifiques.

Q : (Perceval) Donc ça pourrait être une chose héréditaire qui a été provoquée dans le passé quand il y a eu une épidémie

R : Cela peut aussi grimper spontanément

Q : (L) Donc ce n’est pas toujours génétique ? (Ailen) Qu’en est-il de ces circonstances spécifiques ? (Belibaste) Est-ce comme un mécanisme de défense ?

R : Oui

Q : (Bubbles) Une défense contre quoi ?
.
R : Rompre les barrières. Ta psyché ressent le besoin de plus de défense.

Q : (L) Autre chose ? (Ailen) Est-ce qu’on aborde la question des policiers qui sont venus ou non ? (L) Que veut-on poser ? C’est tellement insignifiant. (Perceval) C’est si transparent aussi. Tu as appelé B… quand elle a eu la lettre, donc elle était du genre « je vais l’appeler au portail ! » [rires] (Belibaste) Quel était le nom de notre fantôme ? Était-ce Michel ?

R : C’est presque un replay. Donc pas besoin de nom.

Q : (Andromeda) Donc ce n’est pas vraiment comme un fantôme ou un esprit. C’est un replay comme un enregistrement. (L) Marrant que cela soit arrivé sur le bord de la route, où la pluie tombait. (Perceval) Lethbridge

R : Oui

Q : (L) Oh, avons-nous déjà demandé à propos de Scipio ? (Belibaste) Oui. (Ailen) Oui et ils ont dit que tu devais regarder les anciennes transcriptions. (Belibaste) Tu es la seule à détenir la clé. (L) Bien, je devrais surement retourner au travail alors ! Si personne d’autre n’a de questions, je pense que nous allons juste demander s’il y a d’autres mots de sagesse ou d’encouragements pour les gens ?

R : Ceux qui veulent prendre part au futur devraient « être prêts » comme les vierges sages.

Q : (L) Bien, alors, je suppose que nous disons bonne nuit car je suis réellement très fatiguée.

R : À bientôt


Q : (Anna) Qui sont les vierges sages ? De quoi parlent-ils ? (L) Une histoire dans la Bible. Des vierges insensées et sages, c’est marrant qu’ils aient fait cette référence biblique. Je suis de plus en plus convaincue que la plupart de ce qui est dans la bible a été emprunté par quelques tribus du désert qui devinrent civilisées et qui s’appelaient eux-mêmes les Juifs, emprunté à d’autres cultures. Donc c’est marrant que quelques personnes, si après avoir décidé que tout ce qui tourne autour de Yahweh/Jesus n’était pas leur tasse de thé, auraient tout jeté à la poubelle. Ils ont jeté le bébé avec l’eau du bain. Alors qu’en fait, s’ils pouvaient mettre de coté l’idée que tout ceci n’est pas centré sur le dieu d’une tribu primitive venant des collines de Judée, mais plutôt qu’il s’agissait ou qu’il s’agit du mode de transmission principal de quelque très très anciennes histoires qui autrement auraient été perdues si les juifs ne les avaient pas volées et adaptées pour leur propre usage. Et cela requiert une personne très intelligente et un bon analyste pour les lire et comprendre d’où elles viennent vraiment.

FIN DE LA SÉANCE
 
Ooooh I'm dreaming, awesome!!! :thup:
Thank you to the team for the French translation, you're great!
 
I don't have anything wise to comment yet :)
comparing 2 sessions is a good way to learn French ;)
bye
 
Excellent, merci à tous le(s) traducteur(s) pour cet effort de traduction, nécessaire.. (pour nous)
ce que je trouve génial dans ce groupe, c'est qu'il suffit d'y penser et ça se fait..

Dommage que la dernière réflexion-réponse (jeux de mots) ne puisse pas vraiment se traduire.. On aurait pu se risquer à un " On se/C voit bientôt"

Excellent, thank's to all the translator(s) for this translation effort, necesary .. (for Us)
what I find brillant in this group, is that it's enough to think on that (translation) and that is done..

it's "afflicting" that the last reflexion-answer (word games) can't really to be translated.. one could have tested to a " see/C you soon"



anyway thank you a lot to all the translation crew!
and of course to Laura for this session more, that seems very tiring.. to make it :thup:
 
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de traduire cette session. J'apprécie vraiment. Quel beau travail de conscience.
 
Merci pour vos efforts précieux et ce beau travail...
Juste une question, les transcriptions qui ne sont pas traduites sont elles moins intéressantes ?...

Thank you for your valuable efforts and the good work ...
Just a question, transcripts are not translated they are less interesting? ...
 
PERLOU said:
Merci pour vos efforts précieux et ce beau travail...
Juste une question, les transcriptions qui ne sont pas traduites sont elles moins intéressantes ?...

Thank you for your valuable efforts and the good work ...
Just a question, transcripts are not translated they are less interesting? ...

Pas de chance là! D'après ce que je viens de voir, pour l'instant seules les sessions de ces deux dernières années sont traduites ici. Bien que je pense que celles-ci sont spécialement importantes compte tenu du fait qu'elles se réfèrent à l'époque actuelle que nous sommes en train de vivre, nul doute que chaque session contient sa part d'information, hors de toute expectative et utile à la fois, comme d'habitude d'ailleurs... :huh:

C'est bien dommage que les traducteurs automatiques ne servent pas particulièrement à grand chose dans le cas des sessions, car même en comprenant l'anglais plus ou moins bien, j'ai parfois encore des doutes. Je comprend parfaitement que vous devez vous sentir plutôt frustrée. Qui sait si en dédiant 15 minutes par jour aux classes d'anglais par internet, vous finissiez par y prendre goût, si je puis vous le sugérer tout en passant?

Comme anecdote, il y a un mendiant roumain près de ma maison qui ne balbutie que quelques mots dans ma langue et comme je m'arrête chaque fois devant lui et son chien pour leur faire compagnie, je me suis mise à étudier le roumain pour pouvoir établir une conversation digne de sa situation précaire et surtout isolée. Bien que je ne pense pas dominer cette langue, la satisfaction de pouvoir échanger quelques frases avec lui me donne des ailes et, chose importante, à lui aussi. Quant à son chien, sa joie de me voir n'est qu'un autre cadeau pour mon effort de vocabulaire, 'wouaf, wouaf,... merci bien mon toutou!'

Quoi que vous choisissiez de faire ou de ne pas faire, j'espère vous avoir encouragée quelque peu. Après tout, peu importe que nous soyons capables un jour ou l'autre de dominer l'anglais, l'important est le pas que nous faisons à chaque instant dans la direction utile à notre destin (phrase des Cassiopées, quelque peu ajustée à notre sujet).
 
hesperides said:
PERLOU said:
Merci pour vos efforts précieux et ce beau travail...
Juste une question, les transcriptions qui ne sont pas traduites sont elles moins intéressantes ?...

Thank you for your valuable efforts and the good work ...
Just a question, transcripts are not translated they are less interesting? ...

Pas de chance là! D'après ce que je viens de voir, pour l'instant seules les sessions de ces deux dernières années sont traduites ici. Bien que je pense que celles-ci sont spécialement importantes compte tenu du fait qu'elles se réfèrent à l'époque actuelle que nous sommes en train de vivre, nul doute que chaque session contient sa part d'information, hors de toute expectative et utile à la fois, comme d'habitude d'ailleurs... :huh:

C'est bien dommage que les traducteurs automatiques ne servent pas particulièrement à grand chose dans le cas des sessions, car même en comprenant l'anglais plus ou moins bien, j'ai parfois encore des doutes. Je comprend parfaitement que vous devez vous sentir plutôt frustrée. Qui sait si en dédiant 15 minutes par jour aux classes d'anglais par internet, vous finissiez par y prendre goût, si je puis vous le sugérer tout en passant?

Comme anecdote, il y a un mendiant roumain près de ma maison qui ne balbutie que quelques mots dans ma langue et comme je m'arrête chaque fois devant lui et son chien pour leur faire compagnie, je me suis mise à étudier le roumain pour pouvoir établir une conversation digne de sa situation précaire et surtout isolée. Bien que je ne pense pas dominer cette langue, la satisfaction de pouvoir échanger quelques frases avec lui me donne des ailes et, chose importante, à lui aussi. Quant à son chien, sa joie de me voir n'est qu'un autre cadeau pour mon effort de vocabulaire, 'wouaf, wouaf,... merci bien mon toutou!'

Quoi que vous choisissiez de faire ou de ne pas faire, j'espère vous avoir encouragée quelque peu. Après tout, peu importe que nous soyons capables un jour ou l'autre de dominer l'anglais, l'important est le pas que nous faisons à chaque instant dans la direction utile à notre destin (phrase des Cassiopées, quelque peu ajustée à notre sujet).


No luck here! From what I´ve just seen, at this moment there are only French sessions from these two last years. Though I think they are particularly important because of the fact they refer to actual events, there is no doubt each session contains its own important info, which are, as usually, out of any expectation and useful at the same time.

It´s a pity that automatic translating machines aren´t very helpful in the case of sessions, since even having a more or less good understanding of English, I still have doubts once in a while. I understand perfectly how frustrated you might be. Who knows if you´d dedicate 15 min each day learning English through internet classes, maybe you´d even have fun with it, if I may suggest just in passing?

As an anecdote, there is a beggar in the street next to my home who only babbles few words in my language and as I always stop at him and his dog to enjoy the company, I started studying Romanian so as to maintain a conversation which might dignifies his precarious and isolated situation. Although I don´t intend to learn this language, the satisfaction of being able to communicate a few sentences with him gives me wings and, most importantly, the same for him. And what refers to his dog, her joy each time she sees me is just another gift worth my effort of vocabulary, ‘wouaf, wouaf,… thank you so much little doggie!’

Whatever your choice is, I hope I´ve encouraged you a little bit. After all, speaking English perfectly isn´t important, what matters is each step we do at any moment towards our fate.
 
PERLOU said:
Merci pour vos efforts précieux et ce beau travail...
Juste une question, les transcriptions qui ne sont pas traduites sont elles moins intéressantes ?...

Thank you for your valuable efforts and the good work ...
Just a question, transcripts are not translated they are less interesting? ...

Bonjour Perlou,

Non pas du tout, c'est tout simplement que nous sommes une toute petite équipe et que nous
n'avons pas encore eu le temps de le faire.

Hi Perlou,

Not at all, it is simply because we are a small team and so far we didn't have the time to translate them.
 
En tous cas, merci pour votre beau travail, vos traductions sont tellement plus compréhensibles que les robots traducteurs !...
Croyez bien qu'elles sont fort appréciées...

In any case, thank you for your good work, your translations are so understandable that translators robots! ...
Believe me they are much appreciated ...
 
Back
Top Bottom